BRU-AGSB-Z-1201
Algemene gegevens
Analytische datum: 29-11-1755Opmerkingen analytische datum: Het stuk is niet gedateerd; de meest recente datum in het stuk, wordt gebruikt als datering. // Bijkomende dateringen: "les annees 1753 1754 et 1755"; "le 21 8bre 1701" (21/10/1701); "lan 1701"; "en date du 5 9bre" (05/11/…); "lan 1729".
Type: Brief betreffende de verdeling onder de tiendenheffers van de kosten te Roeselare
Beschrijving: Brief [van iemand van de abdij van Zonnebeke?] betreffende de verdeling van de kosten te Roeselare (gemeenschappelijke kosten, kanonieke portie voor de vicarissen, herstellingen, …), met rechtzetting van een aantal fouten in eerdere afrekeningen.
Opmerking: De Franse tekst is wellicht een kladversie.
Tekst
Messieurs
jaij tres bien receu par Monsieur pattijn le tableau pour La repartion des fraix communs de rousselaer de même que la repartion faite pour les portions congrues de vicaires de rousselaer jtem jaij receu du meme une assignation de votre part pour nous refondre les fraix des dernieres reparations qui nous avions debourse les annees 1753 1754 et 1755 aux reparations de la dite eglise de quoij nous sommes tres obligé et avons l honneur de renvoijer par la presente semblable tableau et repartition approuvé de notre part et tres disposé de nous ij confirmer mais permettez moij de rappeller icij messieurs que Mons[ieu]r cromme- linck ancien dispensier faisant ses comptes au chapitre le 21 [octo]bre 1701 d'une considerable reparation faite a leglise de roulers les messieurs deputez pour lors rappelant vn plus ancien compte (le preuve que nous prennons pour base aujourdhuij) ij ont trouve vn erreur de 53 florins 9 patars les quels ont éte remboursé sur le champ jl se trouve presentement que nos ancestres aijant encor abandonné le plan que nous reprennons presentement et aijant dans tous les fraix de rousselaer chargé notre abbaije de trois florins de huit que notre abbaije a son tour par la fuite du temp se trouve la[.]ée de 60 florins 5 patars comme mons[ieu]r notre dispensier moderne a representé par vn escrit et vn calcul tres ample remis entre les mains de vos messieurs deputéz pour le west flandre jtem jaij fait [...?] comprendre a Messieurs les nomes deputez par lettre moij meme que selon te tableau moderne adopté et approuvé des deux parties mais ces messieurs ont oblié certainement d'ij joindre vne seconde assignation pour nous rembourser 62 fl. 5 patars que nous avons paijez de trop dans les reparations de leglise de rousselaer [faite] du temps de Mons[ieu]r Steijt notre disp[ensier] moderne comme jl a eu l honneur de vous representer par vn tres ample escrit Jtem de 27 autres florins comme jaij rememorez moij mons[ieu]r Messieurs vos deputez sur vn florin et quelques denier et plus que nous avons paijez annuellement de trop aux vicaires de rousselaer: puis que de cincquante florins a cure augmenté lan 1729 selon le tableau moderne l abbaije de Zonnebeke ne doit que 17 florins 19 patars et vn denier ou nous avons cependant paijez le terme de 27 ans 19 florins par chacque annee ce qui avecq les - 62: 5 pat[ars] - 27 feroit ensemble quatre vingt neuf florins 5 patars ____________ - 89
or comandans le compte que dit Mons[ieu]r crommelinck lan 1701 le chapitre se croijant lezé de 59 flor[ins] le dit Mons[ieu]r crommelinck les a restitué sur le champ jl ne seroit que tres juste que ce que nous avons paijez de trop nous seroit remboursé de meme aprez cette petite disgression permettez moij Messieurs de repondre a l honneur de votre lettre en date du 5 [novem]bre a la quelle jointe le lettre de Mons[ieu]r le curé de rousselaer vous[?] me priez de me charger du soin de ce travail comme la est convenu avecq Messieurs ces deputez [...?] repons la maison pastorale de roulers jl est vraij Messieurs que le cure en est fait presté de [...?] luer[?] mandera? sa maison quil dit inhabitable: messieurs vos deputez et nous nous convenons quil ij faut faire travallier et nous en avons parlé amplemens les que messieurs vos deputé en donner lieu[?] nous ont honoré de leur visite mais permettez moij de dire Messieurs que je ne me souvienne pas d'etre convenu avecq cure [...?] la facon que ij travailleroit vos Messieurs veulent reparer ce petit batiment tel quil est et moij je croijez de deuoir abattre ce petit apartement et de devoir faire tout deuant[?] lautre de le [...?] et vn place a manger elever a double etage et voicij ma raison selon le project de Messieurs vos deputez nous mettrons 4 a 5 cent florins pour reparer l'entree[?] et le place a manger de cette maison et moij je crois reellement autant d'argent de perdus
hier op hebbe ik gecregen een ordonnantie van het capittel van rijssel op mijnh[ee]r pattijn hunnen ontfanger tot ijper die aen ons betaelt heeft den 29 [novem]ber 1755 de somme van 86 guldens waermede alle oude rekeninghen gerectificert sijn ende als nu eenen tableau hebben waerbij alle oncosten sullen gereguleert woorden hier voor memorie