BRU-AGSB-Z-n1466*
Algemene gegevens
Analytische datum: 28-09-1458Type: Aanstelling door de bisschop van Doornik van Anthonius Wetsteen tot kapelaan van OLV van Izegem in de kerk van Roeselare, en opdracht aan de deken van de Christenheid om de nieuwe kapelaan in het bezit te stellen van zijn beneficie
Beschrijving: Johannes, bisschop van Doornik, stelt meester Anthonius Wetsteen, priester van het bisdom Doornik, aan als nieuwe kapelaan van de kapelanij van OLV van Izegem aan het altaar van OLV in de parochiekerk van Roeselare. Die functie was vacant door het overlijden van Johannes Casteleins. De aanstelling gebeurt na voordracht door de abt van Zonnebeke. De bisschop verzoekt de deken van de Christenheid van Roeselare om Wetsteen in het bezit te stellen van het beneficie.
Opmerking: BRU-AGSB-Z-n1466 is getransfigeerd met BRU-AGSB-Z-n1466*.
Tekst
[deels onleesbaar door vastgehecht document]
Johannes miserat[i]o[n]e diui[n]a Ep[iscopu]s Tornacen[sis] dil[ec]to nobis in [christ]o discreto viro mag[ist]ro Anthon[io] Wetsteen p[res]b[ite]ro n[ost]re dioc[esis] salutem in d[omi]no Capellaniam p[er]petuam b[ea]te Marie de yseghem sitam [et] fundatam ad altare b[ea]te Marie virgi[ni]s in eccl[es]ia p[ar]ro[chia]li de Rollario n[ost]re dioc[esis] ad n[ost]ras collationem [et] prouisionem spectantem nunc vacantem per obitum quondam D[omi]nj Johannis Casteleins p[res]b[ite]ri dum vixit ip[s]ius Capellanie nouissimi cap[ellani] possessoris Ad venerabilis p[at]ris d[omi]ni Abbatis monasterij b[ea]te Marie de zy[n]nebeke ordinis s[anc]ti Augustini morinen[sis] dioc[esis] p[rese]ntationem [per] qu[e]m ad eand[em] cap[ellani]am fuistis nobis p[rese]nta[tus] et eande per nos rite admissus vobis licet absen[ti] contulimus et conferimus ac de illa prouidimus et prouidemus cum Jurib[us] pertin[enciis] sine vniuersis Jnuestien[tes] vos [nichilominus] de eisd[em] p[resen]tium per tenorem Saluo in omnibus Jure n[ost]ro et quoli[bet] ali[eno] Quoc[irc]a mandimus dil[e]c[t]o [et] fideli decano n[ost]ro [christ]ianitatis loci vel eius Vicesgeren[ti] [quatenus] Recepto prius per ip[su]m loco n[ost]ri a nobis vel procur[ator]e v[est]ro p[ro]pter hoc solito [et] debito Juramento vos vel eund[em] procur[aro]r[e]m v[est]r[u]m no[m]i[n]e v[est]ro in possessionem corp[or]alem realem [et] actual[em] capellanie Juriu[m]q[ue] pertinenciar[um] predictor[um] ponat [et] inducat seu poni faciat [et] induci Adhibitis sole[m]nitatib[us] debitis [et] in [talibus] solitis adhiberi Nobis quid Jnde fecerit [et] factu[m] fu[er]it fidel[ite]r Rescriben[do] Datum Tornaci sub sigillo Camere n[ost]re Anno D[omi]ni M[illesim]o CCCC.mo quinquage[si]mo octauo Mensis septembris die vicesima octaua
Hulandin [Nt?]