Niet ingelogd - Inloggen
< vorige

BRU-AGSB-Z-118

Algemene gegevens

Analytische datum: 27-08-1431

Opmerkingen analytische datum: Bijkomende datering in de bron: het in de oorkonde geciteerde document dateert van 05/1269 ("Actum anno Domini m.° CC.° lx.° nono mense mayo").

Type: Vidimus door de proost van Sint-Maarten te Ieper betreffende de verkoop en schenking van grond te Beselare aan - respectievelijk - Margareta, dochter van Johannes de Lewe en het klooster van Nonnenbossen

Beschrijving: Vidimus door Nicholaus, proost van het kapittel van Sint-Maarten te Ieper, opgesteld op 27 augustus 1431. De gevidimeerde oorkonde handelt over de verkoop van 6 bunders land te Beselare door Walterus, broer van Rudolphus de Beisselaer en zijn echtgenote Helota, aan Margareta, dochter van Johannes de Lewe (Lebbe?). De grond, gelegen binnen de heerlijkheid van Rudolphus de Beisselaer, is belast met een erfelijke cijns; Rudolphus houdt de grond van ridder Oliuerus de Aishoue, en deze stemt in met de verkoop. Margareta draagt het land in kwestie over aan de abdij van Nonnenbossen, als aalmoes. Deze transactie vond plaats in mei 1269 te Beselare.

Opmerking: Kopie; vidimus.

Tekst

test

Datu[m] p[er] copia[m]

Vniu[er]s[is] p[rese]ntes l[itte]ras Jnspect[ur]is Nicholaus p[er]mission[e] diui[n]a p[rae]positus monasterij s[an]c[ti] martinj ypren[sis] ordinis s[an]ct[i] Augustinj Morinen[sis] dioces[is] Salute[m] Jn D[omi]no Nou[er]it vniu[er]sitas v[est]ra nos a[n]no d[omi]ni millesimo quad[ringentesi]mo Tricesimop[ri]mo die xxvij.a me[n]s[is] Augustj vidisse legisse tenuisse et delige[n]ter Jnspexisse quasd[am] l[itte]ras sanas et Jntegras ac vnj[?] p[ro]rsus vicio et suspitione care[n]tes Sigillatas Sub Sigillis Nicholaj quond[am] p[res]b[yte]ri de beisselare Nicholaj quond[am] capellanj de busco Joh[ann]is de Chinkele[?] et Joha[n]nis struue loco Rodulphj de beisselaer la[m]bertj f[ili]us eius et scabinor[um] cu[m] testibus Sigilla p[ro]p[ri]a no[n] habitu[m] co[n]tine[n]tes tenore[m] et forma[m] Jn latijns Was[?] Jn modu[m] quj subseq[ui]t[u]r Nou[er]it ta[m] p[rese]ntes q[uam] futurj q[uod] Walterus frat[er] Rodulfj de beisselare et helota eius vx[or] ve[n]dideru[n]t m[ar]garete filie Joh[ann]is de lewe [evt. 'lebbe'] sex bonaria pratj vel c[ir]cit[er] Jacen[tia] Jn p[ar]rochia de besselaer p[ro]pe domu[m] Joha[n]nis de gauere Sub dominio d[i]c[t]i R[odulphi] de q[ui]bus eidem R[odulpho]. tenet[u]r p[ro] a[n]nuo censu Jn duobus s[olidis?] art[esiensibus] Jn festo [doorstreept: 'Jn festo'] b[ea]ti remigij et qua[m] Pra[e]d[i]c[tu]s[?] .R. tenet Jn feodu[m] a D[omi]no oliuero de aishoue milite D[i]c[t]o .O. p[rae]bente consensu[m] suu[m] et assensu[m] Que boner[ia] [...?] ijdem W[alterus] et H[elota] ei[us] vx[or] werpiueru[n]t et resignaueru[n]t d[i]c[t...?] .M. hereditraie [sic] posside[n]da cora[m] scabinis s[e]c[un]d[u]m legem et co[n]suetudine[m] p[at]rie scilic[et] Joha[n]ne Verkin Walt[er]o de Ga[n]dauo Wille[m] Capmak[er]e Walt[er]o struue lamberto tone he[n]rico de ga[n]dauo et Wille[m] slocke q[ua] boner[ia] pratj d[i]c[t]i W[alterus] et H[elota] p[ro]miseru[n]t gara[n]disa[r]e d[i]c[t...?] .M. co[n]tra quoscu[m]q[ue] cora[m] d[i]c[ti]s scabinos huic venditionj Jnt[er]fueru[n]t Rodulfus de bessellaere la[m]bertus eius frat[er] d[omi]n[u]s Nicholaus p[res]b[yte]r de bessella[er]e Nicholaus capellan[us] de busco Joha[n]nes de Chinkele Joh[ann]es struue Walt[er]us de prat[o] Boid[in] cleric[us] Joha[n]nes de Liemak[er?] Boid[in] nauegher Walt[er]us bussaerd et plures alij Et quia nos Rodulfus de besselaere lambertus frat[er] me[us] et nos d[i]c[ti] scabinj cu[m] p[rae]d[i]c[ti]s testibus Sigillu[m] p[ro]p[ri]u[m] no[n] h[er]em[us] vsj sum[us] Sigillis Nicholaj p[res]b[yte]ri de besselaere Nicholaj capellanj de Busco Joha[n]nis de Chinkele et Joha[n]nis struue Que sex boner[ia] pratj d[i]c[t]a .M. co[n]tulit Jn elemosina[m] Eccl[es]ie b[ea]te marie de busco s[an]c[ti] monialiu[m] statim post venditione[m] f[a]c[t]am cora[m] nobis Sigilla habe[n]tibus et plurib[us] alijs astantibus et audie[n]tibus et hoc apud besselaere Jn basilica sanctj vince[n]tij Jn Cui[us] Rej Testimo[niu]m p[raese]ntibus l[itte]ris pro nobis et pro p[rae]d[i]c[ti]s o[mn]ibus Sigilla nostra duxim[us] appone[n]da Actu[m] a[n]no D[omi]ni m.° CC.° lx.° nono me[n]se mayo Jn atrio de besselaere Jn quoru[m] o[mn]ium et singulor[um] p[re]missoru[m] Testimo[niu]m Sigillum n[ost]r[u]m quo co[mun]iter vtimur p[raese]ntibus duxim[us] applica[n]dum Datu[m] a[n]no et die p[rae]nomi[n]atis La collation de cestes a este faicte hoors dun vidimus selle du seel du preuoost de Saint Maertin dYpre par moy

La coll[at]ion de cestes a este f[ai]c[t]e hoors dun vidimo[us] selle du seel du p[re]uoost de saint maertin dyp[er]e p[ar] moy

F. vande m.[?]

test

Lande[n] in besselaere van t'Clooster van Nonnebeusch